22/12/2017
“A Mi Manera” es una de las canciones más emblemáticas del siglo XX, un himno a la individualidad y la perseverancia que ha trascendido generaciones y fronteras. Seguramente la has escuchado en la voz inconfundible de Frank Sinatra, pero ¿alguna vez te has preguntado quién realmente escribió esta canción y cómo llegó a convertirse en un clásico mundial? Prepárate para un viaje fascinante a través de la historia de esta melodía inolvidable, desde sus raíces francesas hasta su consagración en inglés y su adaptación al español.

El Origen Francés: 'Comme d'habitude'
La historia de “A Mi Manera” comienza en Francia, bajo el título original de “Comme d'habitude”, que en español significa “Como de costumbre”. Esta canción nació de la colaboración de tres talentosos artistas franceses: Jacques Revaux, Gilles Thibaut y Claude François. En 1967, Revaux compuso una balada inicialmente llamada “For Me”, con letras en inglés que narraban la historia de una pareja cuyo amor se desvanecía. Según Revaux, la demo de esta canción fue ofrecida a varias figuras de la música francesa como Petula Clark, Dalida y el propio Claude François, pero sin éxito inicial.

Sin embargo, Revaux no se rindió. Tras rechazar una versión del cantante Hervé Vilard, decidió reelaborar la canción junto a Claude François, transformándola en “Comme d'habitude”. François, además de co-escribir la letra en francés junto a Gilles Thibaut, fue el primero en grabarla y lanzarla al mercado en noviembre de 1967. “Comme d'habitude” rápidamente escaló las listas de éxitos francesas, llegando a la cima en febrero de 1968, consolidándose como un éxito popular en Francia y Europa.
La Versión en Inglés: Paul Anka y 'My Way'
El éxito europeo de “Comme d'habitude” no pasó desapercibido en el mundo angloparlante. En 1968, el editor musical David Pitt buscó capitalizar este auge y contactó a un joven David Bowie, quien en ese momento trabajaba como compositor por encargo. Pitt le propuso a Bowie crear una versión en inglés de “Comme d'habitude” para el mercado anglosajón. Bowie aceptó el reto y escribió una demo titulada “Even A Fool Learns To Love”, una interpretación personal de la canción francesa. Sin embargo, esta versión de Bowie nunca fue grabada formalmente y el proyecto quedó archivado. Curiosamente, la idea que Bowie desarrolló para “Even A Fool Learns To Love” evolucionó posteriormente hasta convertirse en una canción completamente original, “Life on Mars?”, que se transformaría en uno de sus mayores éxitos y temas insignia.
Pero la historia de “Comme d'habitude” en inglés no terminó ahí. Paul Anka, el reconocido cantante y compositor canadiense, escuchó la canción original francesa durante unas vacaciones en el sur de Francia. Inmediatamente quedó cautivado por la melodía y vio el potencial de crear una versión en inglés. Sin dudarlo, Anka viajó a París para negociar los derechos de la canción. Logró adquirir los derechos de adaptación, grabación y publicación por la simbólica suma de un dólar, con la condición de que los tres compositores originales mantuvieran su parte de los derechos de autor sobre cualquier versión que Anka o sus designados crearan o produjeran.
Tiempo después, Anka se encontró cenando en Florida con Frank Sinatra y, según sus propias palabras, “un par de tipos de la mafia”. Durante la cena, Sinatra le comentó a Anka su intención de retirarse de la música, expresando su cansancio y deseo de abandonar la industria. Esta conversación fue crucial para la creación de “My Way”.

De vuelta en Nueva York, Anka se sentó a su vieja máquina de escribir IBM a la una de la madrugada y comenzó a reescribir la canción francesa pensando en Sinatra. Según relató el propio Anka: “Pensé, si Frank estuviera escribiendo esto, ¿qué diría?”. Y así empezó, metafóricamente, con la frase “And now, the end is near” (“Y ahora, el final está cerca”). Anka se inspiró en la personalidad y el estilo de Sinatra, así como en el ambiente de la época, la llamada “generación del yo”, donde la individualidad y la autoafirmación eran valores predominantes. Utilizó palabras y frases que él mismo nunca usaría, pero que encajaban con la imagen y el lenguaje que asociaba a Sinatra, como “I ate it up and spit it out” (“Lo devoré y lo escupí”). Anka confesó que se inspiró en las conversaciones que escuchaba en los baños de vapor con los miembros del Rat Pack, el famoso grupo de artistas liderado por Sinatra, quienes, según él, “les gustaba hablar como tipos de la mafia, aunque en realidad le tuvieran miedo a su propia sombra”.
Anka terminó de escribir la canción a las cinco de la mañana. Inmediatamente llamó a Sinatra a Nevada, donde se encontraba en el Caesars Palace, y le dijo: “Frank, tengo algo realmente especial para ti”. A pesar de que la discográfica de Anka quería que él mismo grabara la canción, Anka insistió en que era para Sinatra y para nadie más: “Yo puedo escribirla, pero no soy el tipo para cantarla. Era para Frank, para nadie más”.
El Éxito Mundial de Frank Sinatra con 'My Way'
Frank Sinatra grabó “My Way” el 30 de diciembre de 1968, en una sola toma, con el baterista de sesión Buddy Saltzman entre los músicos. La canción fue lanzada a principios de 1969 como parte del álbum “My Way” y como sencillo. En Estados Unidos, alcanzó el puesto 27 en la lista Billboard Hot 100 y el número 2 en la lista Easy Listening. Pero fue en el Reino Unido donde “My Way” logró un éxito sin precedentes, estableciendo un récord aún no superado al permanecer durante 75 semanas consecutivas en el Top 40, desde abril de 1969 hasta septiembre de 1971. Posteriormente, pasó otras 47 semanas en el Top 75, aunque nunca superó el puesto número 5 que alcanzó en su primera entrada en listas.
La revista Billboard elogió el arreglo y la producción de Don Costa, calificándolos de “dinámicos, exuberantes y comerciales”, y destacando que eran un “valor añadido a una de las mejores interpretaciones de Sinatra”. La revista Cash Box también se sumó a los elogios, afirmando que “el poderoso material se ve igualado por una interpretación espléndidamente conmovedora que seguramente ganará comentarios entusiastas de los programadores con audiencias adolescentes y adultas”.

A pesar de que “My Way” se convirtió en la canción insignia de Frank Sinatra, su propia hija, Tina Sinatra, reveló que el cantante llegó a odiarla: “No le gustaba. Esa canción se le pegó y no se la pudo quitar de encima. Siempre pensó que esa canción era egoísta y autoindulgente”. Sin embargo, el legado de “My Way” es innegable. En el año 2000, la versión de Frank Sinatra de 1969 fue incluida en el Grammy Hall of Fame, un reconocimiento a su importancia histórica y cultural.
'A Mi Manera': La Versión en Español y Más Allá
¿Quién canta “My Way” en español? La respuesta principal es Julio Iglesias. En 1977, Julio Iglesias grabó una versión en español de “My Way” titulada “A Mi Manera”. Esta adaptación al español conservó la esencia de la canción original, transmitiendo el mismo mensaje de independencia y determinación, pero con la sensibilidad y el estilo característico de Iglesias. “A Mi Manera” se convirtió en un gran éxito en el mundo de habla hispana, consolidando aún más la popularidad de la canción a nivel global.
Curiosamente, a pesar de afirmar que nunca tuvo la intención de cantar “My Way” él mismo, Paul Anka también grabó su propia versión en 1969, poco después del lanzamiento de la versión de Sinatra. Anka grabó “My Way” en otras cuatro ocasiones: en 1996 (a dúo con Gabriel Byrne para la película “Mad Dog Time”), en 1998 en español como “A Mi Manera” (a dúo con Julio Iglesias), en 2007 (a dúo con Jon Bon Jovi) y en 2013 (a dúo con Garou). Estas múltiples versiones demuestran la conexión personal de Anka con la canción y su deseo de explorar diferentes interpretaciones de este clásico.
En Resumen
“A Mi Manera” es una canción con una historia rica y compleja. Nació en Francia como “Comme d'habitude”, escrita por Jacques Revaux, Gilles Thibaut y Claude François. Fue Paul Anka quien la adaptó al inglés como “My Way”, pensando específicamente en la voz y la personalidad de Frank Sinatra, quien la inmortalizó con su interpretación icónica. Finalmente, Julio Iglesias popularizó la versión en español, “A Mi Manera”, llevando este himno a la individualidad a un público aún más amplio. Una canción que ha viajado a través de idiomas y culturas, manteniendo intacto su mensaje universal de vivir la vida a tu manera.
